根据最近公安部的规定,以后办理护照,如果您姓吕或律或名字中有个女字等等,拼音中的“ü”要写成“YU”,比如“吕”字拼音写成"LYU"。
公安部出入境管理局于7月10日下发的《关于内地居民拼音中字母ü在出入境证件中的打印规则的通知》中提到,“LYU”的依据是《中国人名汉语拼音字母拼写规则》(国家标准编号:GB/28039—2011)。
该规则第六条是专门针对人名中部分特殊汉语拼音拼写而定的,其中明确规定“根据技术处理的特殊需要,必要的场合(如公民护照、对外文件等)大写字母U可用YU代替”。
教育部相关专家表示,中国人名翻译成英文,通常都是用汉语拼音字母拼写的。吕拼成“LU”容易跟“LU”(陆)等混淆;“LV”是方便键盘拼写的一种变通,本身汉语拼音里并没有“LV”的拼写,也无法用拼音读出来;而在《汉语拼音方案》中有一条,ü列的韵母,前面没有声母的时候,写成yu(迂)。所以,为了易读又便于区别,最终借用了该条规定,将吕拼写成“LYU”。
LYU,这看起来像汉语拼音吗?汉语拼音中从来没有出现过双声母,就算是zh、ch、sh,也都是固定的单声母。而按照以上这种方案,将会出现很多双声母拼音,诸如:LYU、NYU、QYU。这还是一个方面,一旦这个方案施行,那么汉语中其他有争议的发音也可能会被迫更改。这样一来,原本就很成熟的汉语拼音方案,就会搞得乱七八糟。
既然电脑中已经约定成俗地用“V”代替“ü”,何不就这样用呢?至于易读,对于国人来说,“V”已经约定俗成了,能够第一反应为“ü”,而双声母的“LYU”读起来很别扭。对于外国人,到底是“LYU”更符合原来发音,还是“LV”更符合?根据英语发音规则,“Y”一般会读为“ai”,而“LYU”可能就读成“laiju”,跟“Lü”差了十万八千里。而“v”发它的本音时,跟“ü”反而接近。至于区别,应该是在统一标准下的不同组成部分,而不是两种标准下的不同构造。“LV”跟“LU”一看就是在统一汉语拼音标准下的不同韵母,而“LYU”却成了两个声母,完全是两种不同标准了。
至于“ü列的韵母,前面没有声母的时候,写成yu”,这正符合汉语拼音单声母的规则,否则的话,就然如此当初为何不也把“Lü”一并写成“Lyu”呢?把电脑上的“V”当作“变通”拒之不理,却用那种比“变通”更加激进方式来代替,这是不可取的。标准不是不能变化,但变化的目的是为了完善标准,而不是破坏标准。
不要说这仅仅是在护照上写给外国人看的,要这样说的话,那就是把自己的标准随意更改,去附和别人的标准。中国人搞科学技术,就吃亏在标准的随意上。就拿这个“LYU”来说,一旦施行,就会对计算机输入标准造成不必要的麻烦。汉语拼音也是一种科学,如果随意更改它的标准,那么以后掌握汉语拼音解释权的,可能就变成了外国人!
文章评论(11)
我建议,将吕的拼音改成 liu ,而流的拼音改成 liou。即 ü 这个元音 不要了,改成iu, 而现存在的iu,改成iou. 大家看这样可好?
哪个人大代表提一下案 还是改回 Lv吧
我的姓 吕 悲剧了
:???: 又犯浑了,什么都爱附和别人,没有自己的原则,悲哀
@晓伍 在这个拼音问题上确实做的有点悲哀。
汉语拼音也是附和外国标准来的。。
@猫主席 汉语拼音是利用英文字母,目的是方便国人使用。
汉字的悲!!
@爱度客IT网 目前还是汉语拼音,如果以后因为外国人分辨不清汉字,不知是否还要改汉字构造。
悲剧呀!
@象牙塔 你名字不会有这些字吧?那真是悲了个剧了!